杂志简介
《文学评论》的前身原为《文学研究》。它创刊于1957年春。当时的办刊方针是“中外古今,以今为主”,“百家争鸣,保证质量”。《文学研究》作为当时中国科学院文学研究所(1977年改为中国社会科学院文学研究所)主办的全国性文学研究和理论批评的学术性刊物,一开始就团结了全国各地的著名学者。他们长期从事学术研究,积累颇多。由于他们纷纷赐稿,一时《文学研究》佳作连篇,真是中外古今,令人目不暇接,立时赢得了读者的爱护和信任。其中不少文章都为上乘之作,今天读来,犹觉新鲜与厚重!后来,为了加强对社会主义文学现状的关注,加强对当代作家作品与文学现象的评论,于1959年初,《文学研究》改名为《文学评论》,一直沿用至今。
收录情况
国家新闻出版总署收录 ASPT来源刊
中国期刊网来源刊
2004年度核心期刊
全国中文核心期刊
2004年北大核心期刊
栏目设置
主要发表:关于文学理论、中外文学史上重要作家作品和文学史问题、中国社会主义时期的文学创作和理论的研究和评论文章,除论文外、还辟有“短论”、“论坛”、“资料”、“书评”、“新作评介”、“新人评介”、“通信”、“读者、作者、编者”、“学术动态”等栏目。
杂志优秀目录参考:
关于“强制阐释”的讨论(笔谈)
(5)“强制阐释”与理论的“有限合理性”李春青
(9)理论批评:回归汉语文学本体 陈晓明
(12)理论的批判机制与西方理论强制阐释的病源性探视 高楠
(16)文学阐释过程中前置立场与前见的区别 毕素珍
(20)“赋亡”:铺陈的丧失 易闻晓
(29)弥合理论与实践的裂缝——高居翰绘画研究之于文艺学创新的启示 李涛
(38)从“美”到“惯例”——艺术的现代观念转型及其中国情境的反思 杨向荣
(48)从模仿再现到离形得似——中西表演艺术差异之哲学与美学根源 顾明栋[1,2]
(56)文学批评的温度、力度和风度 刘巍
(65)“译文不在场”的翻译文学史——“译文学”意识的缺失与中国翻译文学史著作的缺憾 王向远
(72)晚清“诗”与“歌”中的句法和意象——以传统诗歌的句法原理为分析基础 谢君兰
(81)易代同时与遗民拟态——北平沦陷时期知识人的伦理境遇(1937—1945) 袁一丹
(92)大文学视野下的《吴宓日记》李怡[1,2]
(102)福尔摩斯与奥斯丁——重读杨绛的小说 许江
(108)作为《子夜》“左翼”创作视野的黄色工会 妥佳宁[1,2]
中文论文发表:文学到电影的主题流变
[摘要]由文学作品改编成电影已经成为一个新的潮流,电影往往保留了文学作品的精华,但是很多电影都进行了一定程度的修改。本文以李碧华的小说《青蛇》改编而成的同名电影《青蛇》为例,将文学作品与改编电影进行了探讨,对比分析了文学作品《青蛇》所表达的中心思想以及同名电影《青蛇》对原著进行修改后所要表达的主题,两部作品都反映了当时浮躁社会环境人们对于男女关系、爱情的迷茫和看法,但侧重点有所不同,本文对于探索文学作品到电影主题流变具有一定的参考价值。
[关键词]文学,电影,主题流变,改编
一、引言
作为香港著名女作家,李碧华的作品具有辛辣、凄美、悲凉的风格,其爱情小说也被多次改编搬上银幕,包括《霸王别姬》《青蛇》《胭脂扣》等观众耳熟能详的经典作品,她的作品喜欢讲述爱情的前世今生,同时又是有些畸形的爱情,其作品的语言充满了浪漫、凄美的色调,像一杯苦茶,喝的时候觉得苦涩,喝下却又回味无穷。本文以改编自其小说的电影《青蛇》为例,探讨文学到电影主题的流变,对文学作品电影改编具有一定的参考价值。
相关文学期刊推荐