搜论文知识网并非《英语广场》的官网或杂志社,为客户提供期刊征稿、论文发表等中介服务,在客户与期刊杂志社之间搭建了一座省时、省力的便捷桥梁。本站与《英语广场》等上百家同类正规期刊保持着多年的密切合作关系,切实提高客户期刊发表的质量与效率。通过本站发表论文,客户将获得更大的选择空间、更高的通过率、更快的发表速度、更满意的服务质量。
《英语广场学术研究》主要刊登高、中等教育和中小学教育科研学术论文,刊物将被《中国核心期刊(遴选)数据库》、《中国学术期刊(光盘版)》、《万方数据数字化期刊群》全文收录。热忱欢迎海内外专家学者和专业人士惠赐佳作,就新理论、新研究、新科技动态及其在外语教学方面的应用发表真知灼见。
办刊宗旨
《英语广场学术研究》聚焦外语学术前沿动态,促进外语高中等教育、基础教育的理论与实践研究;在全国营造一个促进外语教学创新、加强研讨交流的学术环境,为各高等院校、高等专科学校和高等职业技术学院、中小学等从事外语教学的专业人士和外语学习爱好者搭建一个活跃学术思想、发表学术论文的平台。
主要栏目
教学管理与创新、能力培养、问题探讨、教法研究、考试研究、教学感想、现代教育技术、文学评论与欣赏、语言学理论与实践、翻译理论与实践、跨文化交流、书评等。
英语广场最新期刊目录
核心素养视域下高职英语课程游戏化教学策略————作者:郭玉婧;
摘要:随着教育教学理念的不断发展,高职英语教学也不断出现新思路。游戏化教学作为一种创新性教学策略,对高职学生核心素养的培育有着极大的推动意义。本文剖析游戏化教学策略于英语教学中的潜力以及该教学策略的理论根基,总结出契合高职英语教学的游戏化教学原则以及教学策略,旨在为后续更为深入的研究提供参考
分层教学法在高职英语教学中的应用和效果————作者:逯小青;王平泉;
摘要:随着全球化的加速,英语在高等职业教育中的应用越来越广泛。然而,由于高职学生的英语水平参差不齐,传统的教学模式难以满足所有学生的需求。分层教学法是一种针对学生差异性的教学策略,它可以根据学生的实际情况将他们分为不同层次的班级,从而提供更加个性化的教学服务。本文旨在探讨高职英语教学中分层教学法的应用及效果,为更好地推动高职英语分层教育提供建设性意见
英语广场征稿启事
摘要:<正>《英语广场》是由长江出版传媒股份有限公司主管、湖北长江教育报刊传媒集团有限公司主办、湖北大家报刊传媒有限责任公司出版的英语教育类期刊。本刊坚持正确的办刊方向和舆论导向,聚焦英语阅读与写作、英语语言与文化、英语翻译与教学,刊载相关研究成果,促进学术交流,提高英语语言教学研究水平。本刊已被知网、万方、维普网全文收录,已进入SCD期刊《中国科学引文数据库》来源期刊目录(人文社科类),为湖北省优秀期...
《中国故事》杂志征稿启事
摘要:<正>栏目设置1.礼乐中国:阐发中国传统礼乐文化和礼乐教化。2.民间中国:解读民间文学和民间艺术。3.人文中国:探究包括但不限于以人的文化为核心的国学、优秀文化思想、价值观、社会规范、文艺知识和文艺现象。4.史话中国:考述中国历史现象和事件。5.经典中国:创新性阐发中华文化优秀典籍、经典作品和典型艺术
生态批评视角下凯特·肖邦《白鹰》中自然象征的解读————作者:刘守军;吴环;
摘要:《白鹰》是19世纪末期美国女作家凯特·肖邦的短篇小说,主要讲述了女主人公在“白鹰”陪伴下成长的故事。这只“白鹰”见证了她的童年、成年以及孤独的老年生活。本文旨在通过生态批评的视角,探讨自然意象在小说《白鹰》中承载的象征意义,对其象征意义进行解读,揭示人类与自然的紧密联系,唤起当代读者对人与自然和谐共生重要性的认识,赋予作品独特的诗意和生态视角
中国非物质文化遗产外宣翻译研究现状(2013—2023年)——基于CiteSpace的可视化分析————作者:宋燕;王帅龙;王欣宇;
摘要:作为中国文化“走出去”的重要内容之一,非遗的外宣翻译已成为国际社会了解中国非遗文化的重要渠道,受到广泛的关注和重视。本文借助CiteSpace可视化软件,绘制生成中国非遗外宣翻译研究系列知识图谱,采用文献计量分析法,对2013—2023年间中国非遗外宣翻译研究进行可视化分析。基于此,本文系统梳理了中国非遗外宣翻译研究现状,旨在整体把握近年来学术界对于中国非遗外宣翻译的研究动态,以期为中国非遗文化“...
从文化传播视角看中国服饰文化外译——以《红楼梦》王熙凤服饰翻译为例————作者:沈冯村;文炳;
摘要:中国传统服饰凭借精妙绝伦的设计和工艺,深刻地展现出中国传统文化的精髓。然而,如何克服语言与文化障碍,实现服饰文化的精准翻译,仍是一大挑战。本文着重研究《红楼梦》中王熙凤的服饰,并通过对杨宪益夫妇、霍克斯和乔利的译本进行深入比较,提出有效的翻译策略,以期尽可能地保存和传播中国服饰文化。笔者希望本文能够为翻译实践提供一定参考,进一步推动中国服饰文化的国际传播,从而促进全球文化多样性的交流与理解
论麦克尤恩小说《玩具娃娃》中的变形叙事————作者:殷士超;丁雅;于凤保;
摘要:变形叙事赋予了文本双重视域,即人类和非人类的不同视角与躯体下的体验与感知。小说《玩具娃娃》作为麦克尤恩儿童文学小说集《梦想家彼得》里的第一篇文章,向读者展现了一个沉默寡言的孩子在遭遇变形时内心的真实情感与认知。本文旨在分析麦克尤恩在作品《玩具娃娃》中采用变形叙事的目的与效果,并探讨儿童在成长过程中所遇到的困境与儿童文学作品的价值与意义
基于“SPOC+U校园”的大学英语翻转课堂教学模式探究————作者:刘陈露;
摘要:在信息化时代,如何使大学英语教学更加高效值得深思。笔者尝试构建基于“SPOC+U校园”的大学英语翻转课堂教学模式,包括平台介绍、教学模式设计理念、思路、流程及具体的教学案例。通过实证研究发现,该模式能显著提高学生的成绩,特别是听力和阅读,而翻译和写作的提高不明显。教师应找到症结,对症下药,利用好数字平台和人工智能工具,不断优化教学设计,切实提高学生的听说读写译能力
基于区域外向型经济特色的大学英语写作教学与思辨能力培养————作者:兰金萍;胡小明;滕静;
摘要:本文从社会文化理论视角出发,借鉴产出导向法,以新形态教材《大学英文写作》为例,以服务于区域外向型经济特色为切入点,探究如何以新形态教材为载体,构建融合语言能力、写作技巧和思辨能力的混合式教学模式,旨在为培养具有思辨能力的技术和管理类外语人才提供实践支持
翻译显化理论视角下李白诗歌英译研究——以《梦游天姥吟留别》许渊冲译本为例————作者:汤梓菲;
摘要:《梦游天姥吟留别》作为唐代浪漫主义诗人李白的游仙诗代表作,蕴含丰富的中国传统文化元素,这也是其翻译难点。本文在翻译显化理论的指导下,以《梦游天姥吟留别》为研究对象,从句法显化、语用显化、意境显化三个方面分析翻译显化在许渊冲译本中的表征,以期为中国古代诗歌在英语世界的有效传播提供有益参考与借鉴
《孔子的智慧》林语堂英译本的修辞情势解读及翻译策略分析————作者:杨锐;周瑶芳;
摘要:本文运用美国当代修辞学家罗埃德·比彻的修辞情势理论,从缺失、受众、修辞局限对《孔子的智慧》林语堂英译本展开分析,探讨该译本如何运用修辞策略来克服修辞情势对译者施加的限制,分析该策略的成功要素,为译者如何选择翻译策略提供参考
语境顺应视角下《比昂全集》汉译研究————作者:罗静娜;缪羽龙;
摘要:鉴于逻辑关系复杂、衔接关系隐晦和概念抽象等常见现象,精神分析类文本翻译难度较高,而顺应论正是指导此类文本翻译的有效方法之一。本文以《比昂全集》为研究对象,通过阐释顺应论四大研究角度之一——语境顺应的内涵,探究语境在翻译中的制约作用,从而说明顺应语境在精神分析类文本翻译中的重要意义,同时也希望为精神分析类文本汉译提供借鉴
认知语言学翻译观视角下的译者主体性分析——以《三十六计》两个英译本为例————作者:黄欣;张时倩;
摘要:基于认知语言学的翻译观认为,翻译不仅是一种语言转换的过程,还是一种复杂的认知互动与创造性实践,因此译者的主体性在翻译过程中至关重要。《三十六计》是中国古代传统文化的结晶,蕴含丰富的军事思想和斗争经验,具有重要的传播价值。本文从认知语言学翻译观的视角出发,研究孙海晨和Stefan H. Verstappen两版《三十六计》英译本中的计名翻译,分析其中体现的译者主体性。研究表明,译者主体性对于提升翻译...
阐释学四步骤翻译理论指导下的《诗经》英译探究————作者:高远;李崇月;
摘要:阐释学的核心聚焦文本的理解与阐释,探讨意义、作者、文本、读者以及理解之间的复杂关系。翻译与阐释均被视为对文本深入理解的体现,也是对原文精准且富有洞察力的重新表达。本文以阐释学四步骤翻译理论为指导探究许渊冲《诗经》英译,旨在为诗歌翻译实践提供参考,助力中国文化经典走向世界
关联理论视域下《舍命的儿子》中武汉方言的英译————作者:杨泽龙;耿殿磊;
摘要:本文在关联理论的视角下,以汉味小说《舍命的儿子》为例,探讨武汉方言的英译策略和方法,以期准确表达方言背后的文化内涵。研究结果表明:在翻译武汉方言时,译者需要充分考虑话语语境、情景语境和文化语境等多方面因素,灵活选择翻译方法,如音译加注法、释义法和套译法等,使译文在语境中达到“最佳关联”,以助力武汉地方文化的对外传播
外宣“三贴近”原则下博物馆解说词英译研究——以绍兴博物馆为例————作者:王阳阳;陈芙;
摘要:博物馆作为文化外宣的重要窗口,其展品解说词的英译质量是提升对外传播效力和文化软实力的关键因素。本文以绍兴博物馆为例,从外宣“三贴近”原则的研究视角分析其展品解说词的汉译英典型案例,旨在为其他博物馆的英译工作提供参考,在推动博物馆外宣工作高质量发展的同时,助力文化“走出去”战略,增强中华文化的全球影响力
生态翻译学三维转换视角下《守望之心》英译汉分析——以张芸译本为例————作者:陈馨凝;王振玲;
摘要:《守望之心》汉译本虽广受欢迎,但从生态翻译学角度开展的研究较少。本文以生态翻译学理论为指导,以《守望之心》张芸译本为研究对象,探讨英语小说汉译的三维转换,从语言维、文化维和交际维三个维度进行分析。研究发现,译者巧妙调整语言形式,确保了文化内涵的准确传达和交际意图的有效传递。本研究验证了生态翻译学在文学翻译中的适用性,进一步丰富了翻译学的理论体系
超语视角和英语口译过程研究综述————作者:孟展新;
摘要:近年来,超语概念的阐述和相关实证研究已经取得了显著的进展。超语在认知和交流领域发挥着重要作用,能够帮助人们克服语言和文化方面的障碍。然而,这一术语具有复杂性和多样性,仍值得深入探究。本文通过微观、中观和宏观模型来分析超语与英语口译过程之间相互嵌入的关系,并且运用瞬时分析法和超语空间来探究这种综合视角所蕴含的理论与方法论意义,希望能够为口译理论研究以及高校英语口译教学与实践提供有益的启示
生态翻译学“三维转换”视角下《续茶经》英译研究————作者:汤云芹;冯瑞贞;
摘要:清代陆廷灿的《续茶经》是继唐代陆羽《茶经》之后,中国茶学领域又一鸿篇巨制。《续茶经》英译研究对中国茶文化海外传播意义重大。本研究利用胡庚申生态翻译学中“三维转换”的翻译方法,从语言维、文化维、交际维详细分析姜欣、姜怡英译《续茶经》所采用的翻译适应性选择策略,结果表明通过准确的语言表达、适度的文化阐释和以效果为导向的交际转换,两位译者有效地实现了翻译目标,为中国茶文化传播和茶典籍英译做出了一定贡献
相关教育期刊推荐
- 省级小学时代妙笔作文
- 省级小朋友
- 省级故事作文
- 省级良师
- 省级《新疆教育学院学报》
- 省级《潍坊工程职业学院学报》
- 省级《中学课程辅导·江苏教师》
- 省级小聪仔
- 北大核心北京师范大学学报(自然科学版)
- 省级幼儿教育(教育科学版)
- 省级《今日教育》
- 省级《陕西教育》
- 省级创新作文
- 省级《黑龙江教育学院学报》
- 省级中学生理科应试
- 省级《成才之路》
- 省级《江苏广播电视大学学报》
- 北大核心《中国外语》
- 省级心事(教育策划与管理)
- 国家级历史教学问题
- 省级长春师范学院学报人文社会科学版
- 省级《成都体育学院学报》
- 省级上海海洋大学学报杂志
- 省级《新疆职业大学学报》
- 省级轻松学数学
- 省级《现代特殊教育》
- 省级小花仙
- 省级《作文成功之路》
- 省级《江西教育学院学报》
- 省级发明与创新(教育信息化)
核心期刊推荐