[摘 要] 跨境电商平台的飞速发展,对传统外贸英文写作提出了很大挑战,如何使外贸英文写作跟上时代步伐,是国际贸易专业培养高质量应用型人才的重要研究课题。本文通过对比传统外贸英文写作特点,研究当前跨境电商平台对外贸易中的英语写作特征的变化,找出规律,以提高跨境电商平台的英文写作水平。
[关键词] 跨境电商;外贸英语写作;写作特征
1 传统外贸和跨境电商的差异
传统对外贸易简称“外贸”,亦称“进出口贸易”,是指一个国家与另一个国家之间的公司进行商品、劳务和技术的买卖活动。它通常是指经过经济谈判,通过港口对货物进行运输的一种经营方式。虽然目前很多外贸公司在网上联系业务、询价、报价、还价、订货等等,不少外贸企业也开始在网上进行交易,俗称外贸电商,但这些公司无非是运用电子商务手法推广宣传产品,从网上寻觅外商求购信息等,主体是信息流,进出口的环节并没有任何缩短或改动。商家的很多进出口相关环节比如交货、支付、装运、投保、索赔等都还是在线下完成。跨境电子商务是指分属不同国家的公司或者个人通过电子商务平台对境外销售或购买产品、达成交易并进行网上支付结算的一种贸易方式,最后通过跨境物流送达商品。跨境电商使用网络把产品直接销售给海外消费者,故主体是产品流。这种模式削减或缩短了各种进出口的复杂环节,从而使得交易成本降低。出口商品的中心成本下降,一般只涉及行邮税,相对外贸出口而言就简单很多。当前,对外贸易和跨境电商的一个主要差异在于,进出口双方的沟通平台不同。在当今快捷的网上商家与客户的沟通中,传统的外贸英文书信写作已经不适合时代发展的脚步。首先,跨境电商平台面向的是零散客户群体,采取的是碎片化订单这种B2C 网上订购交易的经营方式,也就是直接面对广大消费者。其次,跨境电商通过在线实时沟通达成交易,实时性很强,对从业人员英语写作要求更高,几乎没有打草稿的时间。最后,英语写作的内容也发生很大变化,涉及面很广,从静态的平台页面,到产品推介,到动态的与客户洽谈、售后服务、解决索赔等等各方面都有所涉及。这些特点决定了跨境电商平台上外贸英语写作风格和文体的差异。
2 传统外贸英文函电写作特征
传统外贸英文书信写作必须有正确的结构和格式,行文段落清晰、文字简洁并谦逊有礼,都需要遵循基本的写作原则:“7C”,即礼貌 Courtesy、体谅 Consideration、完整 Completeness、清楚 Clarity、简洁 Conciseness、具体Concreteness、准确Correctness.
2.1 礼貌礼貌是商务书信的重要特征。用友好的口吻和措辞对沟通双方之间的感情、实现信函所要达到的目标具有极大的推动作用。同时,及时回信也是礼貌的表现。例如: We are sorry we didn’t make ourselves understood clearly.(worse) We are sorry you have misunderstood us.(better) 。
2.2 体谅商务书信写作要求遵守读者优先原则,即You-viewpoint,要关注读者的兴趣和利益所在,具有有效的劝说效果,并对读者产生积极影响。在起草商务书信时,始终应该以对方的观点来看问题,根据对方的思维方式来表达自己的意思。例如: You can reap a $5 profit on each item for your cost is only $8. Your three dozen CP should reach you within this week. 同样,写信时要做到体谅,使用“您”“贵方”多于 “我方”。例如: You are requested to make an offer. 请贵方向我方报盘。
2.3 完整外贸英文书信应该包括完整信息和数据,有助于收信人明白完整意图并达到预期目标。不完整的信息会导致进出口业务受阻,造成巨大损失甚至失去客户。例如,报价信函应当提供具体的产品描述、价格条件、货币单位、具体包装以及交货期和报价有效期等等。必须把需要说明的情况全面交代清楚,切忌寄出含混不清的信件。这样既节约了往来信函的时间,也体现了外贸从业人员的专业水准和认真态度。
2.4 清楚在书信中,要让读者明白发信人具体需要,通俗简单的句式和用词更能清楚表达,也更受读者欢迎。例如: Company operations for the preceding accounting peirod terminated with a substantial deficit.(worse) The company lost much money last year.(better)另外,词汇的选择也很重要。 terminate VS end utilize VS use 因此, 表达要浅显易懂,这样有助于传递信息,避免难懂的词汇和业务行话。
2.5 简洁商务书信的简洁并不意味着字数越少越好。商务书信应该用最少的文字礼貌地说明最完整的意思,这样不仅可以节省时间,让人一目了然,而且能给对方以干练、高效、说话办事不拖沓的良好印象。例如:“please note...”要好于“Attention should be called...”总之,能在用短语的时候不用句子,能在用简单句的时候不用复合句,但简洁是在无损于内容的前提下,用尽可能少的文字清楚表达真实的意思。简洁不能以牺牲信件内容的完整为代价。
3 跨境电商平台外贸英文写作特征
从搜集到的跨境电商平台沟通的语料里,本文通过比较传统外贸信函写作和电商平台英文往来函电发现,总体上信函的传统写作特征没有变化,尤其是以英语为母语的客户信函仍然保留传统的写作特征。而非英语为母语的业务员在电商平台上的写作呈现出以下五点不同:
3.1 语言更口语化跨境电商平台直接面对消费者,双方沟通主要依托在线聊天工具,问答几乎同步进行,因此口语化特征凸显。客户之间的问候语更口语化、生活化。例如,“Hi Ruby, thank you for email, hope life is good to you. Thank you for the images.”再如, A: Hi,Martin. How are you? B: Thank you for your email. I am good and I hope life is good with you also. 这样的问答经常出现,完全不同于传统的外贸英文书信标准的书面语写作方式;口语化的另外一个特征是人称的使用。传统外贸英文写作一般用we,而不是I作为第一人称,因为作为公司代表的发信人,通常要用we 来开始业务谈判,很少用第一人称,私人信函除外。在跨境电商平台上,常出现这样的第一人称单数句子:“I am Manoj Kumar and writing to you from India. I would like to inquire about the small wooden toys of your company.”
3.2 文字更简练电商平台的实时购物环境,没有太多时间进行长篇的沟通讲解,言简意赅的介绍和回复既能提高工作效率,又能够节省双方的时间。比如,跨境电商平台写作更多出现词句层面的缩写。传统外贸英文写作中虽然经常使用一些常见的缩略语,但大部分是价格条件如 CFR、FOB等。在跨境电商即时英文往来邮件写作中,很多新兴的网络缩略语也经常出现,例如“Me 2”表示“Me, too”;“BRT”表示“Be right back”;“TTYL”意思是 “talk to you later”;“asl pls.”表示“Age,sex and location please”,通常用在和一个新朋友聊天的第一句话。此外,电商平台上英语句子简单句式使用较多,言简意赅,沟通便捷。这种现象多出现在英语不是母语的邮件中。笔者比照很多跨境电商平台中外往来邮件,中方业务员发出的信函中语句大多很简练,一方面为了业务沟通需要,另一方面是英语语言基础不扎实所致。例如, “This is our latest catalogue. You can check.”
3.3 态度更体谅传统的外贸英文书信,以读者为中心,把读者的感受放在首位。但大多数对产品的介绍都是泛泛而论,即使详细介绍也是官样文章,给读者疏远的印象。因此,传统的产品介绍已经满足不了在线客户和消费者。
3.4 内容更具体传统外贸信函的具体体现在内容上,但由于电信往来技术限制,书信、电传、电报等涉及邮资费用成本,一封书信中通常要谈及一项及一项以上的业务,内容涵盖一笔业务的多个方面,甚至两笔业务。如今,跨境电商平台买卖双方通过电子平台进行沟通,基本是一事一函,主题清晰明确,鲜有多笔业务同在一文中出现的情况。
4 结语互联网的快速发展已经很大程度上取代了传统的邮政信件沟通方式,跨境电商平台的异军突起更是给国际贸易业务增添了一支新生力量。虽然跨境电商平台上的英文沟通内容出现了一些简洁的口语化和非正式用语特征,但主体上仍然保留了传统的外贸英语写作特征。因此,外贸英文写作教学应当一如既往强化巩固外贸书信写作基本功训练,不能因为电商平台沟通快捷而放松学生外贸信函写作的基本功培训。同时,教学也要借鉴国外电子商务网站上的英文表达,更新语言,拓宽视野。
参考文献:
[1] 廖丽玲,杜艳红. 基于电商B2C英语语言特征的跨境电商专业英语写作教学研究. 北京:北京城市学院学报[J]. 2016 (6): 136.
[2] 卢成东. 电商B2C英语的特征及顺应性分析[J]. 宿州: 宿州教育学院学报,2014,6(5): 128-130
《跨境电商平台时代的外贸英语写作特征探析》来源:《英语广场》,作者:白 丹。