经济全球化背景下,食品企业争相开拓海外市场,国际订单成为食品企业营收的来源之一。在国际化发展过程中,食品企业内部的人事管理也要作出相应调整。国际商贸业务的开展需要大量具备外语技能的语言人才,具体到食品国际贸易,具有优秀食品专业英语素养的外语人才是行业紧缺性资源。作为一门应用型专业英语,食品行业的商务英语有区别于一般通用英语的语言特征,其教学目标和人才培养策略也具备更强的针对性。因此,对国际食品商贸环境下的商务英语的语言特征和应用情况作系统性研究,对国际食品贸易环境下的语言人才,尤其是商务英语翻译人才的培养具有重要意义。对食品专业商务英语语言特征和教学规律的探索是专业化食品英语翻译人才培养的基础性工作,对食品国际贸易的顺利展开和国际化食品企业的发展起到直接的促进作用。
一、食品商务英语的语言特征
食品商务英语是食品国际贸易发展的产物,它是食品专业英语商务化应用的结果。与其他行业性英语一样,食品商务英语在词汇、短语和句子结构方面具有明显的专业特征。食品商务英语以食品行业文化为基础,内容涵义具有明显的行业特征,是直接服务于食品国际商贸活动的语言类型。在词汇方面,食品商务英语主要是与食品生产加工和商贸活动相关的专业术语,单纯词数量众多,应用语境单一化。在句子结构方面,因为英语本身的语言结构特征和表达习惯以及专业词汇多的原因,食品商务英语书面语和食品商务英语口语具有一定差异,具体表现为书面语长难句较多,复合从句多,而口语为了交谈的顺畅和便捷性,以短句居多。综合来看,食品商务英语有区别于一般英语的语境文化和词汇、语法方面的特征,但也有和通用英语相似的语言结构、表达习惯和思维方式,在教学过程和应用过程中需要灵活把握。
二、食品商务英语在食品国际贸易活动中的应用现状
对国际化食品企业经营发展进行样本调研,可以明确食品商务英语在国际商贸活动中的重要性,它是构建食品商贸沟通桥梁、促进食品国际商贸发展的重要因素。但纵观食品商务英语在当前食品行业国际贸易中的应用,可发现存在优质食品商务英语人才紧缺、语言人才素养不符合行业发展需求等问题,这成为制约食品企业业务发展和食品贸易活动顺利开展的突出因素。究其原因,一方面,食品商务英语作为行业英语的一种,国内高校相关的语言课程体系建设不够完善,教学目标和教学手段有待进一步改革优化,教学质量有待提升,这直接导致了食品商务英语人才供应的脱轨。另一方面,课程体系建设缺乏对现实食品行业对语言人才需求的调研,导致课程体系建设和教学方向不符合当前食品国际贸易现实需求,也是当前食品商务英语人才素养不适应行业发展的原因之一。从具体应用过程来看,食品商务英语在食品国际贸易中的应用主要分为书面语和口语应用。书面语应用主要包括商务函电的书写、商务合同的撰写等,商贸函电的运用能够简明扼要地表达出合作意向,讲究语言简洁精练,用语专业准确,能够以简明的语言条列出合作程序和内容,进而达到有效节省食品商务合作过程中人力、物力成本的目的;口语应用则主要在食品商贸合作双方的面对面洽谈中,除了信息的准确性和用语的规范性、专业性之外,还需注意语气态度的礼貌性,要充分尊重不同国家语言文化,使不同语言文化背景下的商务人员能够实现高效的商务洽谈。但纵观当前食品商务英语在食品行业的应用现状,无论是食品国际商贸函电的书写还是商贸洽谈,由于语言素养的缺乏和优质语言人才供应不足的原因,食品商务英语在现实食品商务合作中的应用现状并不令人满意,许多食品企业临时聘请业余语言人才,由于缺乏科学系统的食品商务英语教学训练,临聘人员的语言素养不足以应付专业化程度较高的国际食品商务活动,在书写和交谈过程中容易出现信息表达不完整、不清晰,用语不规范、专业,未注意礼貌用语,误解异国语言文化等问题,严重干扰了国际食品商务项目的顺利开展。因此,从应用现状来看,当前食品商务英语在行业中的应用状况是不够理想的。
三、食品英语商贸翻译人才培养现状
既然食品国际商贸行业对食品商务英语人才有巨大需求,就应当在人才供应端跟上行业发展需求,为食品国际贸易培育足够的食品英语商贸翻译人才,以支撑食品国际贸易的发展。但纵观食品英语商贸人才培养现状,仍存在课程体系建设不完善、培养模式传统固化、人才素养不够全面等现象,这直接导致了食品行业中食品英语商贸翻译人才供应不足,人才素养不符合行业发展需求,难以胜任岗位工作等结果。具体来看,当前的食品英语商贸翻译人才培养存在以下几点问题。
(一)课程体系建设不完善
当前,高校是食品英语商贸翻译人才培养的主要阵地,承担着为食品行业输送语言人才的任务。但当前大多数高校对食品英语商贸人才的培养并没有形成清晰的培养目标,食品英语翻译课程主要从一般英语翻译课程衍生而来,缺乏系统性、专业性。食品英语翻译课程的规划设计应在详细调研行业人才素养需求的基础上,根据食品英语在商贸活动中的具体应用情况来设计课程。当前食品英语翻译课程多是理论技巧的传授,而对翻译的实践训练不足。课程设计针对性不强,对口译和书面翻译能力的培养没有区分开,使翻译教学难以呈系统性、专业性的形式出现,使人才培养呈现滞胀状态。
(二)教学模式固化、创新性不足
当前,食品英语翻译的教学大多是翻译技巧和翻译策略等理论内容的直接灌输,而对翻译理念和原则性内容强调不足,对翻译实践训练缺乏重视,在脱离目的语语言文化环境情况下,缺乏实践训练的机会,学生对翻译理论的实践转化效率低下,进而造成翻译技能掌握不充分的结果。这种单一固化的教学模式使课堂沉闷、单调,一定程度上挫伤了学生学习的积极性。食品英语翻译教学要出效果、出成绩,需要重视课堂模式的改革创新,这正是当前高校食品英语教学的症结所在。课堂组织形式单一固化、教学内容陈旧、教学理念创新不足,是当前食品英语翻译课堂教学效率低下的主要原因。
(三)人才素养跟不上行业发展节奏
食品国际贸易业的迅速发展使行业对高质量人才的需求发生了变化,以往具备基本食品英语素养的人才即可胜任食品商贸英语翻译的任务,但食品国际贸易形式和环境的复杂化对食品英语翻译人才提出了新的需求。即在掌握基本食品英语翻译技能的前提下,还要对食品行业有深度了解,使其在处理翻译任务时能够更加顺畅。就人才素养培养综合性和岗位要求复杂化来看,掌握语言和专业知识双重理论技能也是现代化商务人才的基本要求。而当前培养出来的食品英语商贸翻译人才在这方面呈现较为严重的“偏科”现象,要么掌握了基本的食品英语翻译素养而疏于专业知识的学习,要么是专业程度较高而缺乏语言技能,皆是人才素养跟不上食品行业发展节奏的表现。
四、改善食品英语商贸翻译人才培养现状路径
食品英语商贸人才是应用型人才,其日后的发展方向是食品国际贸易业,现代语言人才要求将语言技能和行业基本知识融合打通,在掌握基本翻译技能、胜任基本的英语口语翻译和书面翻译工作的同时,也要对行业动态和前沿理论有一定了解,以便能够更好地完成本职工作,并协助部门完成其他工作,成为一个“多面手”人才。针对当前高校和企业在食品英语商贸翻译人才培养中的问题,笔者认为可从以下几个方面进行改善。
(一)完善课程体系建设
针对当前食品英语翻译课程建设不系统的问题,高校可以成立专门的课程改革小组,集中优势师资资源,对传统食品英语翻译课程进行研讨,根据行业发展趋势和现代化商务语言人才素养需求特征,针对性地制定更加创新科学的课程体系。针对口语翻译和书面语翻译,要设计有区分度的课程。食品英语翻译能力的训练不是独立的,首先要让学生掌握足够的听、说、读、写能力,在能够流利进行食品英语阅读和掌握足够的读写能力基础上,再进行翻译技巧训练。因此,翻译课程也要和其他课程相衔接、配合,形成食品英语能力系统性培养的课程体系。
(二)注重翻译实践教学
在没有真实化语言环境的条件下,翻译教学要注重实践训练,不能单纯依靠翻译理论和策略技巧的理论灌输,高校要多创造机会让学生进行翻译实践。要改革翻译课堂教学模式,将以往教师主导的单一灌输式课堂教学改为互动型、实践型翻译教学课堂,让学生能够积极参与课堂互动。可以学习小组的形式,将单元教学任务进行分化,让小组以分组学习的形式进行翻译实践教学,教师在课堂中起顺势引导的作用,以充分激发学生的语言学习兴趣,创造浓厚的翻译实践教学氛围,让学生在多次实践学习中逐渐掌握食品贸易翻译所需掌握的技能。
(三)引入企业,实行双主体教学
高校和企业各自具有自身教学资源优势,高校在师资力量、课程研发、教学设计方面有一定优势,食品企业在国际食品贸易方面有丰富的实践经验。当前单一地以高校作食品英语商贸翻译人才唯一主体的形式已经不适应现代化食品英语人才培养,引入食品企业,可以将双方优势资源集中,为高校提供更多实践教学机会,为制定更加科学合理的课程教学方案提供建设性意见。未来应用型语言人才的培养也必将走多主体教学道路。
《国际食品商贸中商务英语的应用特质与商贸翻译人才培养》来源:《中国油脂》,作者:师路