经贸英语主要培养具有较扎实的英语语言基础知识和深厚的英汉语言和文化背景知识,掌握国际贸易理论和经贸知识及技能。本文主要针对语用学视域下商务英语教学模式创新探究进行了一些论述,文章是一篇英语教学论文范文。
摘 要:经贸英语专业是从上世纪八十年代才开始被我们熟知并出现在国内一些高校当中,但是由于存在应试教育机制和我国传统的教育方式差别,使我们培养出的经贸大学的毕业生在上岗以后却没办法和外国人进行交流,因为他们只是掌握了词汇和语法这些最基本的知识,根本不具备进行商务交际活动的实际能力,至少需要一年左右的时间才能正常交流,既影响到工作效率又白白浪费时间。因此,提高商务英语专业的实际应用能力成为摆在商务英语教学面前的重要课题。语用学的研究和推广就为此提供了对传统的商务英语教育方式进行改革经验。本文首先论述了语用学的基本概念,指出了在商务英语教学中应用语用学的策略。
关键词:语用学,商务英语,教学模式
语用学是语言学分支中的一个新兴学科领域,以语言意义为研究对象,是专门研究语言的理解和使用的学术领域,研究如何通过语境来理解外语并学会使用。目前商务英语教学还局限在传统的教学方法内,随着我国对外开发的加深,英语已经渗入我国经济社会生活的各个方面,因此在商务英语教学中研究如何引用语用学对于促进商务英语教学有着重要意义。为此,下文首选阐述语用学的概念,并从阅读、写作、听说等具体方面对如何应用语用学进行了研究和阐述,希望对我国的商务英语教学有一定的参考和帮助作用。
一、语用学概述
什么是语用意义呢?具体的说就是语言结构在当时的语境想要表达的真实含义也可以说是非规约意义,我们进行具体研究在特定情境所说的特定话语,特别是在另一种情境下进行交流需要怎样来理解和运用语言表达,语用学仅仅是语言学的一部分。
文化差异会导致背景不同的两个人在一起用某种语言进行交流时,就会产生语用差异。这也直接造成了信息障碍,影响到了信息的正确接收与表达,对交际产生不利的影响。怎样才能避免在实际交际过程中因为文化差异的干扰产生“负迁移”呢,首先我们要先要多了解所学语言的民族文化特点,其次就是语言在语言结构和语法系统的区别,也会造成在语用方面产生很大差异。
商务英语着重培养了学生在商务环境下对英语的运用能力,虽然把结构和语言能力的训练作为重点,但是进行教学课程设置也把应用作为最终目的,造成的结果就是除了灵活性占一定比例外,还是以读写译为主让学生在句型分析和词汇理解中纠结,这种被动教学也会使学生学习效率降低,给老师和学生都增加了烦恼和困难,效果不是十分理想。
我们现在需要改变传统教学观念,把语言当成活的交际方式,就先以英语教学为文本入手,语言作为社会现象是受到环境等各种因素不断变化影响的,一直处在发展的过程中,而传统的句型分析及词语注解只是把语言看成是一种静态的课题进行研究。先要把语言的魅力发挥的恰到好处产生应有的效果,只能从各个方面进行动态的研究,我们就从写作、听说、阅读、翻译这几个方面研究怎样把语用学和商务英语教学结合在一起。
二、语用学视域下商务英语教学模式创新
1、商务英语翻译方面
想让应用商务英语的商务行为能够成功翻译,得到较好的表达效果,就要通过语用学对商务英语进行研究。首先要注意文化背景上的差异,以Leech的礼貌、Grice的合作为原则,针对文化上的不同,尽量使用礼貌和委婉的遣词让对方接受,从而达到比较好的翻译效果,达到商务交流的真正目的。语用学有着很强的实用性,何自然教授说:“语用学正是研究语句本身之外的意义的”。有的情况下人们想说的话并不是这句话本身所要表达的意思,像声东击西、指桑骂槐,我们应该知道这个人说话真正要表达的言外之意,所以说的话和表达的意义不一致也是有可能发生的。中国人背对未来的时间(以后)面对过去的时间(以前):但是西方人和我们正好相反,他们习惯背对过去的时间面对未来的时间,学生一般情况下都是根据字典释义进行翻译,结果翻译的结果大相径庭,语用学就能帮助学生正确使用真正理解其语用意义。以上的问题在语用学的学习中都能找到解决方法。
在实际翻译过程中怎样理解语用含义,值得我们认真研究。表达能力也是语用学的翻译教学的真正价值体现。怎样才能完整表达原文的真正含义和需要表达到什么程度,对于翻译人员来说这是最常见的,例如中国熟人见面最常用的“吃了吗”其实这句话的本身并不是关心你有没有吃,而只是一句礼貌的打招呼,汉语和英语在实际应酬的具体语用差异该怎么及解决,翻译者面对这样的语言差异是直译还是改变成其他的说法呢,还有中国喜欢用的谦词、敬语像“光临”“寒舍”“大作”“请教”这类用语应该怎样翻译,怎样才能翻译出关系到个人隐私和怎样传达禁忌语更确切的表达它真正意思,都是值得翻译者认真研究的问题。下面我们就来运用语用学来解决。
2、商务英语阅读方面
商务英语的主要内容就是商务英语的阅读,传统的教学模式是词汇讲解―语法难点释义―翻译段落,虽然这样能让学生掌握重点的理论知识,但是学生的思维也被控制在学的课程本身,更好的方法是先了解英语国家的文化背景,联系上下文的语境进行有效率的学习,有利于帮助学生加深理解。积极培养学生的语言思维和阅读习惯,根据对上下文的理解参照所学理论来理解,进行积极思考,不断积累掌握有效的知识,才能更好地运用语言的输入和输出。美国通过研究发现将英语作为母语的人通过老师学习的词汇只占一小部分,大多数都是在某种特定的环境中自己学习的,所以在教学过程中不妨让学生进入特定情境来学习英语,更容易理解、记忆,这也证明想让学生能更好的在语境中把握运用生词的能力是非常重要的,根据现实情境进行训练、理解其真正含义才能在现实运用中用词更加准确,学习效率也会提高。
3、商务英语写作方面
虽然语言输出的基础就是语法知识和句型。只有基础打好了才能有能力,但是语用能力和语言能力并不成正比。所以商务英语的最终目的应该是把语言能力转变成语用能力,不应该太过注重语法、句型,我们的写作方式是螺旋式的、相对比较含蓄的方式,而英语的表达方式是线性的,比较直接。在教学当中老师应当以中国思维方式的写作和外国的思维方式进行直观的比较,从而得出我们写作的缺点并予以纠正,以免造成在实际过程中产生误会,在具体商务性的信件交往中学习适应外国人的思维方式,直截了当避免产生异议。既要简单明了,又不忘基本的礼貌原则,这就是语用学的关键。疑问句的用法也不仅仅用来表示疑问,老师要在教学过程中对语用原则在写作时的巧妙运用作出实践指导。
4、商务英语听说方面
语言交际最为关键的两个方面是说和听。听是语言输入,但是听力也要把听和说予以结合,只听不说语言能力也不会得到提高。说是语言的输出,需要根据语言文化的习惯合理运用语言,清楚流畅地表达出自己的意思。想要提高口语能力就要在听的基础上不断进行模仿重复,加深记忆,在学习过程中语法和用词错误都是比较正常的现象,由于在课堂过于紧张导致表达错误也会经常发生,教师在纠错过程中可以运用语用学的赞扬和谦虚对学生进行指导。
教师应该将传统的授课方式和外教的教学方式相结合,尽量做到目标一致,既能培养学生的交际能力又能巩固理论知识,做到取长补短,动静结合,将学生的语用能力语言能力融会贯通。做到这些则要求老师具有高水平的外语水平、课堂组织能力、外语交际能力等,在实施过程中也会遇到很多困难,但是只要改变传统教学方式,把语用能力培养作为重点,做到教学目标明确,则一定会提高外语教学效率,帮助学生顺利掌握外语知识,为今后的发展创造有利条件。
参考文献:
[1] 邵明霞,黄欣欣.浅谈语用学在英语教学中的应用[J].当代教育科学.2013(19)
[2] 杨迎娣.语用学在商务英语中的应用[J].读与写(教育教学刊).2010(05)
[3] 黄艺平.从语用角度看商务翻译的礼貌性原则[J].中国科技翻译.2010(04)
[4] 何自然.语用学与邻近学科的研究[J]. 中国外语.2013(05)
英语教学论文发表期刊推荐《国际英语教育研究》(英文名:International English Education Research)是目前国际上有名的英语教育类学术期刊,该刊为月刊,每月28日出版,同时是中英文同步出版,文章全文上网。《国际英语教育研究》的刊号为 ISSN 2310-3442,出版地:新加坡。